Smartcat은 강력한 TMS와 고품질 AI 현지화 및 자동화된 AI 기반 언어 전문가 소싱 기능이 결합된 올인원 번역 관리 플랫폼입니다. Smartcat은 고객이 진짜 다국어 콘텐츠를 경험할 수 있도록 도와 드립니다.
Fortune 500대 기업 중 20%는 Smartcat을 신뢰하여 혁신과 아이디어를 전 세계적으로 전달합니다.
50%
향상된 품질 항상 제공
50-80%
번역 비용 절감 비율
3배
증가된 시장 출시 속도
Smartcat은 단순하면서도 빠르고 사용이 편리한 하나의 시스템이며 모든 현지화 관리자의 니즈를 충족합니다.
팀 구성원 및 외부 협력자 무제한 초대
최고의 AI와 작업자 독창성의 결합으로 전례 없는 번역 품질 제공
찾아 헤매던 분야별 전문 번역가를 AI로 즉석 매칭
빠르고 쉬운 언어 전문가 온보딩, 계약 체결 및 비용 지불
30%
프로젝트 생산량 증가
Smartcat 번역 플랫폼을 사용하기 시작한 이후로 프로젝트 생산성이 약 30% 증가했습니다.
데모 예약하기
Gina Groß
전자상거래 팀장
신뢰자:
플랫폼, 도구, 웹사이트 등 필요한 곳에서 즉시 번역을 받으세요! 원본 텍스트를 Smartcat으로 원활하게 가져오고, AI 번역을 사용하고, 언어학자가 사후 편집하도록 한 다음 다시 앱으로 푸시합니다.
Smartcat의 30개 이상의 플러그 앤 플레이 통합을 통해 몇 번의 클릭만으로 모든 소스에서 콘텐츠를 얻을 수 있습니다.
절감 비용, 번역한 총 단어 수, 시간당 평균 번역 단어 수, 여러 팀의 사용 통계 등을 자세히 볼 수 있는 Smartcat AI 기반 분석 및 자동 보고서를 통해 막대한 비용 및 시간 절약 효과를 확인할 수 있습니다.
Doc, XLIFF, Excel, PPT, PDF, PNG, JPG, SRT, VTT - 이름을 지정하면 Smartcat이 필요할 때 필요한 파일 형식을 처리할 수 있습니다. 몇 초 안에.
DeepL, Microsoft Translate, Google Translate 및 적응형 번역 메모리 기술을 포함한 8가지 주요 AI 번역 엔진의 시너지 효과인 Smartcat AI의 힘을 활용하여 고품질의 즉각적인 현지화된 번역을 달성하십시오.
AI 번역 정확도는 적응형 번역 메모리와 사람의 편집 덕분에 몇 주 안에 82%에서 시작하여 95%까지 증가합니다.
TMS 공급자를 벤치마킹할 때 무엇을 찾아야 할지 알기 어려울 수 있습니다. 그러나 솔루션을 직접 탐색할 수 있는 데모 계정을 통해 조직의 번역 요구 사항에 대한 적합성에 대한 강력한 아이디어를 얻을 수 있습니다.
훌륭하고 투명한 제공자는 귀하가 가질 수 있는 모든 질문에 기꺼이 답할 것입니다. 분석해야 할 가장 중요한 벤치마크 중 일부는 번역 품질과 품질 일관성, 번역 비용, 특정 TMS에서 콘텐츠 수명 주기의 처리 시간입니다.
번역 관리 시스템은 번역 및 현지화를 위한 콘텐츠의 워크플로를 관리하여 작동합니다. 콘텐츠를 처리하는 중앙 시스템 역할을 하며 하나 이상의 또는 모든 인간 번역가, 정적 기계 번역 및 AI 번역을 통해 콘텐츠를 번역합니다. 또한 컴퓨터 지원 번역(CAT) 도구 , 번역 메모리 및 번역 용어집을 포함한 번역 자산의 사용을 구현합니다.
보다 정교한 TMS는 또한 심사를 거친 전문 번역가의 시장, 공동 작업 공간, 온보딩, 법률 및 계약, 지불의 언어 전문가 프로세스를 감독하는 조달 프로세스를 제공합니다.
일반적으로 많은 스타트업과 회사에는 정의된 번역 기능이 없습니다. 대신 번역이 필요할 때 임시 접근 방식을 채택합니다. 이러한 프로세스의 부족은 불필요한 지출, 언어 전문가 소싱 및 번역 수명 주기 관리에 소요되는 과도한 시간, 그리고 많은 경우에 막대한 KPI 이득을 생성할 수 있는 고급 번역 기술 솔루션을 활용하지 못하는 등의 비효율성으로 이어집니다.
스타트업 및 프로세스가 있는 다른 회사의 경우 기존 번역 에이전시와 협력하는 경향이 있습니다. 이러한 전통적인 에이전시는 일반적으로 번역을 완료할 수 있는 충분한 번역 리소스를 보유하고 있습니다. 그러나 공급망은 복잡하고 길며 비용이 많이 드는 경향이 있는 반면 대행사는 일반적으로 각 번역 수수료에서 가능한 한 많은 수익 마크업을 생성하는 것을 목표로 합니다. 이러한 이유로 신생 기업은 동시에 여러 대행사와 협력하거나, 다른 제공업체 간에 전환하거나, 가능한 경우 사내에서 번역을 유지하려고 할 수 있습니다.
소프트웨어 현지화 도구는 조직이 특정 국가 또는 지역에 맞게 번역을 조정할 수 있도록 하므로 고유한 가치를 제공합니다. 일반 영어를 스페인어로 번역하면 "milkshake"를 스페인에서 올바른 용어인 "batido"로 번역할 수 있습니다. 그러나 라틴 아메리카 국가에서 "milkshake"는 "licuado" 또는 "malteada"로 올바르게 번역됩니다.
현지화 도구를 사용하면 조직에서 이 국가 또는 지역별 용어를 올바르게 사용할 수 있으므로 현지 언어로 자연스럽고 모국어로 들립니다. 이러한 방식으로 귀하의 커뮤니케이션 캠페인은 가능한 한 가장 잘 울릴 것이며 대상 청중에게 익숙하지 않은 언어를 사용하지 않을 것입니다.
번역 회사는 소위 번역 메모리와 용어집을 사용하여 동일한 단어, 용어 및 문장으로 이전 번역을 기반으로 새 번역을 미리 채우는 소프트웨어 유형인 컴퓨터 지원 번역(CAT) 도구를 사용합니다.
혁신을 지향하는 번역 서비스 제공업체는 또한 AI 번역 엔진을 사용하여 번역 수명 주기의 대부분을 자동화할 수 있는 SaaS(Software-as-a-Service) 제품을 제공하여 처리 시간을 단축하고 정확도를 높이며 비용을 절감할 수 있습니다.