Headline here

Today’s companies need to deliver their content instantly across the globe. But this is not possible if you keep exchanging endless emails and files to get content localized. The only way to stay globally relevant is to connect the whole multilingual content delivery loop.
클라이언트 포털

Alexander Markevitch

Flo Health Inc. 현지화 팀장

Alexander Markevitch

Flo Health Inc. 현지화 팀장

“Smartcat을 사용하기 전에는 38단계로 구성된 번역 프로세스를 사용했었습니다. Smartcat 덕분에 이러한 단계를 6단계로 줄일 수 잇었습니다! 새로운 프리랜서를 합류시키는 프로세스가 간단해졌을뿐만 아니라 플랫폼의 벤더 관리 기능, 마켓플레이스, 오픈 API 덕분에 전반적인 효율성이 크게 향상되었습니다.“

Текст кнопки для открытия видео (слайд 1)

Flo Health 사례 연구 읽어보기 →

구성 가능한 워크 플로
구성 가능한 워크 플로

필요에 따라 프로젝트를 다르게 진행:

중요 콘텐츠

중요 콘텐츠

여러 단계로 번역 및 편집을 진행할 수 있도록 돕는 3000곳 이상의 번역 회사

높은 우선순위의 콘텐츠

높은 우선순위의 콘텐츠

손끝으로 선택할 수 있는 30만명 이상의 프리랜서

보조 콘텐츠

보조 콘텐츠

기계 번역 후 전문가의 사후 편집 작업 가능

낮은 우선순위의 콘텐츠

낮은 우선순위의 콘텐츠

선택 가능한 15개 이상의 기계 번역 엔진과 이를 활용한 무편집 기계 번역

완벽한 통합 경험
완벽한 통합 경험

Gökhan Fırat

Localex의 공동 설립자

Gökhan Fırat

Localex의 공동 설립자

“Smartcat을 허브로 사용하며 협업을 진행한 덕분에 모든 결제 프로세스를 간소화할 수 있었습니다.”

더보기
프리랜서와 서비스 공급 벤더사 모두를 이용할 수 있는 자체 마켓플레이스

Christian Faust

Faust Translations 설립자

Christian Faust

Faust Translations 설립자

“Smartcat을 이용하며 기존과는 다른 방식의 비즈니스를 경험했습니다.”

Текст кнопки для открытия видео (слайд 1)

Faust Translations 사례 연구 읽어보기 →

결제 자동화

Gunel Rzayeva

Babbler Fish의 총괄 관리자

Gunel Rzayeva

Babbler Fish의 총괄 관리자

“프로젝트가 실패할 거라는 두려움 없이 새로운 프리랜서를 찾고 작업에 참여시킬 수 있게 되었습니다.”

더보기

전 세계 수백 곳의 기업에서 선택

여러분께 가장 적합한 방식으로 현지화할 수 있도록 Smartcat이 도와 드립니다.