Get professional undefined to undefined translation services

Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Aml Ahmed

sourse to target translation

rating

9.9

(2)

- I have a very good skills in most of translation tools (Trados, MemoQ, WordFast, Passolo, Across, Translation manager, Idiom, Workspace, Transtool, Catalyst, etc..) - Also I have a very good experience in using the DTP tools (InDesign, FrameMaker, Illustrator, PowerPoint, Word, Autocad, Photoshop, CorelDraw, Publisher, QuarkXPress)

Saher Salama

sourse to target translation

rating

10.0

(16)

I have a good and long experience in English<>Arabic translation as well as a good academic background in English literature and translation. Also, I have a good experience in management.

Yassine Sniter

sourse to target translation

rating

8.8

(2)

A multilingual and professional Translator/Editor/Proofreader who Graduated with an MBA in Management from an American University and a bachelorโ€™s degree in English Studies/Translation, with extensive experience in the field of translation/Editing in the United States, Canada, and Morocco. I carry out translations from French/Arabic into English or vice versa for all types of media: websites, magazine articles, tourist information, corporate documents, technical articles, Government documents, etc. I also offer proofreading and corrections services of already translated texts. It'll be an honor to work with you.

Iyad Okasha

sourse to target translation

rating

10.0

(321)

I've been working as a freelance translator for 15+ years and I really love my job. I won't ever accept a task that I can't complete. Deadlines and exceptional quality are a must. PS: I am originally from Syria, but I've spent a half of my life in Russia. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ะะบั‚ะธะฒะฝะพ ะทะฐะฝะธะผะฐัŽััŒ ะฟะตั€ะตะฒะพะดะฐะผะธ ัƒะถะต ะฑะพะปะตะต 15 ะปะตั‚, ัะพั‚ั€ัƒะดะฝะธั‡ะฐัŽ ั ั€ะฐะทะปะธั‡ะฝั‹ะผะธ ะฟะตั€ะตะฒะพะดั‡ะตัะบะธะผะธ ะบะพะผะฟะฐะฝะธัะผะธ, ะฒะบะปัŽั‡ะฐั AWATERA (ALS (ABBYY LS) ะธ ะขั€ะฐะบั‚ะฐั‚), ะขั€ะฐะฝัะปะธะฝะบ, ะญะณะพะขั€ะฐะฝัะปะตะนั‚ะธะฝะณ, PrimaVista, Simwell, iWords, 911 ะธ ะดั€. ะ“ะฐั€ะฐะฝั‚ะธั€ัƒัŽ ัั‚ั€ะพะณะพะต ัะพะฑะปัŽะดะตะฝะธะต ัั€ะพะบะพะฒ ะธ ะฒั‹ัะพะบะพะต ะบะฐั‡ะตัั‚ะฒะพ ะฒั‹ะฟะพะปะฝะตะฝะธั ะฟะตั€ะตะฒะพะดะฐ.

Stewart Raad

sourse to target translation

rating

9.6

(3)

As a translator from foreign languages to Arabic, I convert written material from one or more 'source languages' into the 'target language', ensuring that the translated version conveys the meaning of the original as clearly as possible. I also work in the proofreading field, which is a mix of translation, localisation and copywriting, where the text is culturally and linguistically adapted to suit the reader.

Fatma M Awad

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Hi there. I'm a Medical Translator and Content Writer. I'll provide you with a professional translation from English to Arabic in medical terminology. Capable of translating medical articles and medical reports including Clinical Trials, Protocols, Research, Patient Information, and Leaflets. * Skilled in research and writing. * Excellent user of CAT Tools e.g. Trados, Memo Q, Word Fast, and X-Bench. * Excellent user of Smartcat for Post-editing machine translation. * Excellent in SEO Medical Articles Translation. * Excellent user of Microsoft Office.

shadi idrees

sourse to target translation

rating

8.5

(16)

My story with the translation has begun when I was in the first academic year in 2004, where I loved reading novels a lot and decided to start translating one of the novels I was reading The Monster. However, I started translating seriously and professionally in 2009 when I realized that its income is good. Iโ€™ve started translating the legal documents from Persian and English into Arabic in several offices in Iran and Syria, and then gained many experience in translating articles, websites and books. As I studied marine engineering, I have gained the experience of translating technical and engineering articles and books. I translated some mathematics and physics books From Persian to Arabic in the House of Mathematics in Tehran. As well as translation, I provide services such as: Reading & Translating Ancient Manuscripts, Machine translation post-editing, DTP services in Arabic and Persian, Subtitling, Paraphrasing, Multimedia localization, Technical, Medical & Legal translation.

Rania Saadawy

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Ability to use CAT tools programs (i.e. TRADOS, MEMOQ , WORD FAST and SMARTCAT). Mastering Machine translation Post editing (MTPE). Solid Arabic Style adherent to grammar rules and punctuation. Conversant with medical terminology. Dialect translation (Localization). Apply SEO (Search Engine Optimization)in Translation. Mastering MS office including (Word , Excel and PowerPoint).

Yasmin Mohammed

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Hi! I'm a clinical pharmacist with experience in the medical field due to my studies but have a passion for languages and different tools used for translation and designing, so medical and life sciences translation is a perfect deal to combine the medical background with My passion. โ—† Medical documents translation should be precise and clear, any minor error can be fatal to the meaning and the intended use of the document, but no worries it is my job to ensure that you receive high-quality well written, and surely proofread translation. โ—† Worked with different documents types such as Medical Reports*, Medical, Scientific Articles*, Clinical Trials*, Informed Contents*, pharmaceutical brochure* and Drug Pamphlets* specialties: โžผ English < > Arabic Medical, Life Sciences, pharmaceutical Translation interchangeably. โžผ English > Arabic general Translation. โžผ MTPE. โžผ Subtitling. โžผ CAT tools: SDL Trados, MemoQ, Wordfast, Xbench. โžผ SEO Translation. โžผ DTP Translation: Microsoft Publisher,

Ahmad Zaki Omar

sourse to target translation

rating

9.7

(3)

Freelancer senior translator/localizer working with a wide range of leading multi-language vendors (MLVs) and end clients as their main Arabic vendor/linguistic specialist. I can work individually or in cooperation with my team of highly-qualified senior translators to provide translation+editing+proofreading (TEP) services and handle large volumes. Below is a sample list of accounts and brands I am currently working for, including projects, material types and subject-maters: - Information Technology, Software Applications: - Microsoft (User Interface (UI), User Assistance (UA), Windows Updates, MS Office E-learning and Training Courses, Exchange Server Help, Knowledgebase Articles) - Oracle (Financial Management and Cloud Solutions Documentation) - SAP (Enterprise Administration Solutions Documentation) - Kaspersky (User Interface, Software Updates, User Documentation, Arabic Webpages) - Twitter (Ads Documentation and Webpages) - Google (Google Docs, Sites, Knol Services) - Symante

Barbara Faltas

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Experienced Translator from English, Italian, Coptic into Arabic with a demonstrated history of working in the translation and localization, industry. Skilled in Italian and English, Translation, Proofreading, Editing, and Project Management. Strong program and project management professional with a Bachelor's degree focused in Italian and English Languages and Literature from Faculty of languages, Al-Alson.

Hamid MOUTAQI

sourse to target translation

rating

10.0

(6)

Briefly, - 2007: ๐‘ฉ๐‘จ ๐’…๐’†๐’ˆ๐’“๐’†๐’† ๐’Š๐’ ๐‘ฌ๐’๐’ˆ๐’๐’Š๐’”๐’‰ ๐‘ณ๐’Š๐’๐’ˆ๐’–๐’Š๐’”๐’•๐’Š๐’„๐’”. - 2007/2013: ๐‘ป๐’†๐’‚๐’„๐’‰๐’Š๐’๐’ˆ & ๐‘ป๐’“๐’‚๐’๐’”๐’๐’‚๐’•๐’Š๐’๐’ˆ - 2013/2015: ๐‘ด๐‘จ ๐’…๐’†๐’ˆ๐’“๐’†๐’† ๐’Š๐’: ๐‘ป๐’“๐’‚๐’๐’”๐’๐’‚๐’•๐’Š๐’๐’, ๐‘ช๐’๐’Ž๐’Ž๐’–๐’๐’Š๐’„๐’‚๐’•๐’Š๐’๐’, ๐’‚๐’๐’… ๐‘ฑ๐’๐’–๐’“๐’๐’‚๐’๐’Š๐’”๐’Ž. - 2015 - Present: ๐‘ญ๐’“๐’†๐’†๐’๐’‚๐’๐’„๐’† ๐‘ช๐’๐’‘๐’š๐’˜๐’“๐’Š๐’•๐’†๐’“, ๐‘พ๐’†๐’ƒ ๐‘ช๐’๐’๐’•๐’†๐’๐’• ๐‘พ๐’“๐’Š๐’•๐’Š๐’๐’ˆ, ๐‘บ๐‘ฌ๐‘ถ, ๐‘ป๐’“๐’‚๐’๐’”๐’๐’‚๐’•๐’๐’“/๐‘ฐ๐’๐’•๐’†๐’“๐’‘๐’“๐’†๐’•๐’†๐’“ ๐’Š๐’ ๐‘พ๐’๐’“๐’๐’… ๐‘ป๐’“๐’‚๐’…๐’† ๐‘ช๐’†๐’๐’•๐’†๐’“ ๐‘ฐ๐’”๐’•๐’‚๐’๐’ƒ๐’–๐’, ๐‘ป๐’–๐’“๐’Œ๐’†๐’š - Languages: ๐‘จ๐’“๐’‚๐’ƒ๐’Š๐’„ <> ๐‘ญ๐’“๐’†๐’๐’„๐’‰ <> ๐‘ฌ๐’๐’ˆ๐’๐’Š๐’”๐’‰ <> ๐‘บ๐’‘๐’‚๐’๐’Š๐’”๐’‰ To Your Success: ๐’€๐’๐’–๐’“ ๐‘ท๐’‚๐’“๐’•๐’๐’†๐’“ ๐‘ฏ๐’‚๐’Ž๐’Š๐’… ๐‘ด๐‘ถ๐‘ผ๐‘ป๐‘จ๐‘ธ๐‘ฐ

Trusted by:
logologologologologologologo