원활한 비즈니스 프로세스 자동화를 위해 Smartcat의 AI 기반 콘텐츠 제작 및 글로벌 현지화로 Creatio를 강화하세요. 팀이 Creatio의 CRM 및 BPM 플랫폼 내에서 직접 대규모로 콘텐츠를 즉시 생성, 번역 및 현지화할 수 있도록 지원합니다.
Fortune 1000대 브랜드가 글로벌 콘텐츠를 강화하는 데 신뢰합니다.
"Smartcat의 AI 기반 번역 및 현지화 도구는 Creatio 워크플로를 변화시켰습니다. 이제 브랜드 일관성과 워크플로 효율성을 유지하면서 다국어 콘텐츠를 즉시 제공할 수 있습니다."
”사례 연구 살펴보기 →
콘텐츠 생성, 번역 및 현지화는 Smartcat AI 에이전트를 기반으로 하는 Creatio 내에서 하나의 원활한 프로세스에서 이루어집니다.
글로벌 언어학자와 직접 협력하고 Creatio에서 완전한 프로젝트 투명성을 위해 모든 단계를 추적하십시오.
업계 및 언어별 전문 지식을 위해 500,000+ 검증된 전문가와 즉시 연결하세요.
완료된 번역 및 현지화에 대해서만 비용을 지불합니다. 예산은 실제 비즈니스 가치와 일치합니다.
Smartcat의 전문가 지원 AI 에이전트는 Creatio 사용자가 콘텐츠를 동시에 생성, 번역 및 현지화할 수 있도록 지원하여 수동 프로세스에서 흔히 발생하는 핸드오프, 지연 및 불일치를 제거합니다.
100%
모든 Creatio 자산에 대한 즉각적인 현지화
CRM 기록에서 비즈니스 문서 및 멀티미디어에 이르기까지 Smartcat은 모든 Creatio 콘텐츠가 대규모로 현지화되고 동기화된 상태로 유지되므로 더 이상 수동 업데이트나 시장 누락이 없도록 보장합니다.
사례 연구 살펴보기
바바라 페도로비츠
번역부장
Smartcat의 AI 에이전트는 원본 파일이 필요 없는 레거시 콘텐츠도 추출, 업데이트 및 현지화하므로 ROI를 극대화하고 교육, 영업 또는 지원 자산을 전 세계에 배포할 수 있습니다.
나는 번역하고 싶습니다
에서
Smartcat 사용 기간
3 months
번역 정확성
95%Smartcat의 AI 번역 소프트웨어는 언어 쌍에 가장 적합한 알고리즘을 선택하고 편집 내용을 통해 학습하며 사용할수록 더 좋아집니다.
그것이 어떻게 작동하는지 알고 싶습니까? 솔루션 전문가에게 문의하십시오.
Book a demo
Smartcat의 AI 에이전트는 Creatio의 모든 편집 및 검토를 통해 학습하여 시간이 지남에 따라 모든 비즈니스 프로세스에서 번역 품질과 브랜드 일관성을 개선합니다.
Smartcat의 AI 기반 소싱은 Creatio 사용자를 500,000+ 검증된 전문가와 연결하여 신속하고 산업별 현지화를 제공합니다.
Smartcat의 AI 에이전트는 모든 프로젝트를 학습하고 적응하여 모든 Creatio 기반 콘텐츠에서 품질과 일관성을 보장합니다.
완성된 번역 및 현지화에 대해서만 비용을 지불하면 Creatio 콘텐츠가 전 세계적으로 확장됨에 따라 숨겨진 수수료나 미사용 라이선스가 없습니다.
언어학자와 직접 협력하고 모든 Creatio 프로젝트의 완전한 가시성과 품질 관리를 위해 모든 단계를 추적하십시오.
모든 산업 또는 언어에 대한 전문 지식을 갖춘 500,000+ 검증된 언어학자에게 즉시 액세스할 수 있으며, 이는 일반적인 에이전시 풀의 100배 규모입니다.
Smartcat의 독점 AI는 Creatio 콘텐츠를 가장 적합한 언어학자와 자동으로 연결하여 번역 파이프라인을 가속화합니다.
Smartcat의 Creatio용 번역 및 현지화가 귀하의 비즈니스에 실제로 어떻게 작용할 수 있는지 정확히 알아보세요. 지금 자세한 RFP 답변을 요청하세요!
Smartcat은 Creatio 워크플로우에 관련된 모든 언어학자의 소싱, 법률 준수 및 지불을 자동화하여 글로벌 규모의 프로젝트 관리를 간소화합니다.
모든 일반적인 관련 관리 노동 없이 필요한 모든 인간 번역가를 소싱하십시오.
내부 재무, 법무 또는 조달 팀에 부담을 주지 않고 크든 작든 모든 규모의 프로젝트와 모든 언어 리소스에 대한 하나의 규정 준수 계약 및 하나의 송장.
AI 에이전트는 Creatio 사용자와 협력하여 브랜드를 학습하고 전 세계적으로 즉각적인 고품질 다국어 콘텐츠를 제공합니다.
자동화되고 오케스트레이션된 콘텐츠 수명 주기 관리는 새로운 시장에서의 출시를 가속화하여 수동 작업과 지연을 줄입니다.
통합 번역 관리는 모든 고객 상호 작용이 모든 시장에서 현지 관련성이 있고 규정을 준수하며 브랜드에 부합하도록 보장합니다.
TMS(번역 관리 시스템)는 전체 번역 프로세스의 핵심인 상호 연결된 기능 세트입니다. 다양한 단계에 따라 번역 라이프사이클의 요구 사항을 충족하여 번역 작업을 용이하게 합니다. 예를 들어, 일반적인 번역 공급망은 다음과 같습니다. 사용자가 번역할 문서를 TMS에 업로드합니다. 번역 단계 자체, 자동화 또는 인간 번역가 또는 둘 다를 통해; 번역 후 편집; 최종 교정 단계; 문서 조정; 사용자에게 번역된 문서 발행; 그리고 번역에 대한 추가 변경을 요청하는 사용자의 옵션.
강력한 TMS에는 고급 컴퓨터 지원 번역 도구(CAT 도구), 번역 메모리 및 번역 용어집을 포함한 번역 인텔리전스 자산도 통합되어 있습니다. 또한, 선도적인 TMS는 다양한 파일 형식 유형을 수용하고 많은 타사 앱 및 프로그램과 통합됩니다.
번역 관리 시스템(TMS)은 제공하는 서비스, 사용하는 기술 및 공급망 작동 방식에 따라 크게 다를 수 있습니다. TMS에 대한 최선의 평가는 항상 귀하의 특정 회사 번역 요구 사항과 귀하의 프로세스 및 리소스가 어떻게 적합한지에 따라 이루어져야 합니다.
TMS가 귀하의 요구에 어떻게 부합하는지 매우 구체적이고 자세하게 이해하려면 훌륭한 번역 서비스 제공업체가 번역 제안 요청에 기꺼이 응답해야 합니다.|
TMS에 대한 높은 수준의 스냅샷을 이해하려면 다음 요소를 평가할 수 있습니다.
TMS는 자동 업로드 및 다운로드를 지원하고, 모든 문서 형식으로 작업하고, 사용 중인 다른 소프트웨어 시스템과 통합합니까?
TMS는 기계 번역을 제공합니까? TMS 서비스 공급자가 기계 번역 정확도에 대한 세부 정보를 발행합니까? 정적 기계 번역입니까, 아니면 번역 메모리 및 용어집을 포함한 적응형 번역 자산을 통합합니까?
TMS는 자체 전문 인간 번역가 마켓플레이스를 제공합니까? 귀하의 분야를 전문으로 하는 번역가를 포함합니까? 그들과 직접 소통할 수 있습니까? 얼마나 투명합니까? 이 언어학자의 소싱은 얼마나 빠릅니까? 계약, 규정 준수 및 지불과 관련하여 얼마나 많은 "요식"이 있습니까?
TMS는 다양한 사용자 제어 및 협업 작업 공간이 있는 중앙 집중식 플랫폼을 제공합니까, 아니면 프로젝트 수명 주기가 번역 에이전시 외부에서 모두 사내에서 수행됩니까? 워크플로우와 공급망은 얼마나 투명합니까? 사용자 경험이 얼마나 효율적이고 직관적입니까?
번역 및 현지화 업계에서 CAT 도구(컴퓨터 지원 번역 도구)로 알려진 보다 전통적인 번역 소프트웨어는 인간 번역가에게 원본 언어와 대상 언어의 두 섹션으로 나누어진 편집기를 제공하여 작동합니다. 이렇게 하면 문서를 소스 언어 섹션 아래에 채워지는 훨씬 더 작은 텍스트 섹션으로 분할하여 번역 프로세스를 용이하게 합니다. 번역가는 대상 언어 섹션 내에서 이러한 각 섹션(일반적으로 구문, 문장 또는 전체 단락)을 번역합니다.
주요 CAT 도구는 번역 용어집 및 번역 메모리라는 번역 자산도 사용합니다. 이러한 자산은 이전 번역에서 이미 번역된 클라이언트 언어 기본 설정 및 콘텐츠로 CAT 도구 편집기를 미리 채웁니다. 결과적으로 번역할 단어가 줄어들어 비용이 절감되고 시간이 절약되며 언어적 일관성이 향상됩니다.
보다 현대적인 번역 소프트웨어에는 원본 언어를 대상 언어로 자동 번역하는 기계 번역 기술이 통합될 수도 있습니다. 고객은 이 기계 번역을 최종 번역으로 받아들이거나 직접 편집을 수행하거나 인간 번역가를 고용하여 기계 번역을 편집하고 교정할 수 있습니다.
Smartcat이 수행한 광범위한 연구에 따르면 전문 번역의 평균 비용은 원본 단어당 0.16달러이며, 수백 개의 세계 유수의 대규모 및 부티크 번역 에이전시가 청구하는 언어 쌍의 평균 비용을 계산합니다. 그러나 AI 번역의 등장으로 완전히 새로운 기술 중심의 번역 및 현지화 워크플로우가 가능해졌으며, 이로 인해 기업은 기존 가격 모델에 비해 최대 50~80%를 절감할 수 있어 가격이 크게 절감될 수 있습니다.
번역 서비스를 통해 회사는 고객의 모국어로 잠재 고객과 의사 소통할 수 있습니다. 결과적으로 그들은 판매를 하고 브랜드 충성도를 높일 가능성이 훨씬 더 높습니다. CSA Research에 따르면 소비자의 76%는 제품이 모국어로 제공되는 경우 제품을 구매할 가능성이 더 높습니다. Harvard Business Review에 따르면 고객의 72.1%가 모국어로 된 웹사이트에서 온라인으로 시간을 보냅니다.
정확한 번역 및 현지화는 커뮤니케이션 및 홍보 캠페인이 최적의 성공을 거둘 수 있는 플랫폼을 제공합니다. 목표 시장의 언어를 구사하면 회사가 새로운 시장에 진입하고 성장할 수 있습니다.