Topcon의 프로그램 참여 관리자인 Michelle Quirke는 다국어 콘텐츠를 확장하고 생산성을 향상하며 출시 속도를 높이기 위한 전략적 파트너로서 Smartcat과 협력하기로 결정했습니다.
Topcon은 제품 범위가 기하급수적으로 성장하기 시작했을 때 현지화 설정으로는 글로벌 고객과 직원 모두를 지원하는 데 필요한 급증하는 현지화 교육 자료 및 eLearning 과정의 양을 처리할 수 없다는 사실을 곧 깨달았습니다.
이 문제를 해결하기 위해 호주에 본사를 둔 Topcon의 프로그램 참여 관리자인 Michelle Quirke는 다국어 콘텐츠를 확장하고 생산성을 향상하며 시장 출시 속도를 높이기 위한 전략적 파트너로 Smartcat과 협력하기로 결정했습니다.
1932년에 설립된 Topcon Corporation은 측위(측량 및 GPS), 건설 및 농업 산업 분야의 글로벌 제조업체입니다. 5,000명의 직원을 보유한 Topcon은 전 세계 29개국에 65개 지사를 두고 있으며 198개 국가 및 지역에 제품을 공급하고 있습니다. 2021년 탑콘은 순매출 1,372억 엔(약 10억 달러)을 기록했습니다.
회사에서 신제품을 출시할 때마다 Michelle과 그녀의 팀은 전 세계 고객과 직원에게 eLearning 및 교육 자료를 제공하여 모든 사람이 최신 정보를 숙지하고 완벽하게 교육받을 수 있도록 해야 합니다.
정기적으로 교육 콘텐츠를 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 일본어, 네덜란드어, 스페인어, 러시아어, 터키어, 중국어 간체, 브라질 포르투갈어 등 10개 언어로 번역해야 합니다.
Topcon에서는 Smartcat과 협력하기 전에는 한동안 효과적인 기본적인 번역 프로세스를 갖추고 있었지만, 몇 년 전 회사가 기하급수적으로 성장하면서 현지화 프로세스를 확장하고 가속화할 방법이 필요했습니다. Michelle과 그녀의 팀은 특히 지역 사무소와 해외 고객을 위해 다국어 콘텐츠를 확장할 수 있는 방법이 필요했습니다.
게다가 미셸의 팀은 현지화 경험이 없는 일반 직원들에게 콘텐츠 번역을 요청해 왔습니다. 그들은 원어민이었지만 전문 지식이 없었고 작업량을 지원할 수 있는 대역폭도 제한되었습니다.
Michelle Quirke
Topcon의 프로그램 참여 관리자
Smartcat의 사용자 친화적이고 직관적인 인간-AI 워크플로는 Topcon과 Michelle의 팀이 최소한의 온보딩만으로 지속 가능하고 생산적인 현지화 프로세스를 구축할 수 있도록 지원했으며, 모든 기능에 걸쳐 투명성을 제공했습니다.
그런 다음 Michelle의 팀은 현지화 작업을 더욱 강화하고 고객 페르소나를 위한 스타일 가이드와 개인화된 음성을 만들었습니다. 이는 용어집 외에도 Smartcat에 리소스로 추가할 수 있습니다.
"Smartcat의 직관적인 플랫폼에서 사용하기 쉽고, Smartcat이 제공하는 지원, 그리고 동일한 플랫폼 내에서 프리랜서 리뷰어나 공급업체를 찾을 수 있는 기능. 필요한 모든 것이 여기에 있습니다. 하나의 엔터프라이즈 언어 AI 솔루션입니다."
Michelle의 팀은 Smartcat의 업계 최초 AI 검토자 소싱을 사용하여 Smartcat Marketplace에서 번역가 및 교정자와 함께 프로젝트를 빠르게 찾고, 합류시키고, 출시할 수 있었습니다. 이는 AI-인간 워크플로에 통합되었습니다. Smartcat의 마켓플레이스는 업계 최대 규모로, 50만 명 이상의 검증된 리뷰어와 대행사를 보유하고 있습니다. 실제로 Smartcat은 자사 플랫폼에서 번역기 시장의 50% 이상을 점유하며 현지화 업계에서 두각을 나타내고 있습니다.
미셸은 또한 Topcon 제품과 브랜드 보이스를 알게 된 Smartcat의 마켓플레이스에서 온 번역가들과 직접적이고 지속적인 관계를 맺을 수 있었다고 말했습니다.
"이제 우리는 기본 AI-인간 워크플로의 변형을 쉽게 만들어 프로세스를 더 잘 관리하고 수동 임시 작업을 제거할 수 있습니다. 워크플로의 모든 정보가 번역 요구 사항을 충족하도록 하려면 콘텐츠 제작 단계에서 더 많은 협업이 필요했습니다.”
자동화된 현지화 워크플로는 작업 수행에 걸리는 시간, 오류 위험, 누락되었을 수 있는 작업에 대한 지속적인 확인을 줄여 수동 반복 측면을 제거합니다. 이전에는 프로세스가 고립되어 있었습니다. 이메일을 통해 번역을 보내고 받고, 파일을 수동으로 가져오고 내보내고, 분산된 방식으로 번역가 및 사내 직원과 통신했습니다.
"Smartcat의 자동화된 AI-인간 워크플로는 '설정하고 잊어버릴 수 있는' 환경을 제공하고 작업이 완료된다는 확신을 줍니다."
Michelle의 팀은 또한 "Lights Out" 자동화 프로젝트 관리 솔루션과 함께 Smartcat의 AI 번역을 사용하기 시작했습니다. Smartcat의 자동 번역 및 번역 메모리를 활용하고, 공급업체 간에 업무 할당 및 분배와 같은 일상적인 작업을 처리하며, 완전한 투명성을 제공합니다. 또한 기업에 적합한 조달 플랫폼 덕분에 송장 발행과 검토자에 대한 지불도 처리합니다.
“Smartcat의 AI 번역 및 자동화된 프로젝트 관리 솔루션 덕분에 상당한 시간과 작업을 절약할 수 있었습니다. 그들이 설정되면 나는 그들에게 그들의 일을 맡길 수 있습니다. 이러한 모든 기능은 서로 매우 잘 작동합니다.”
Michelle은 또한 Smartcat을 TopCon의 Jira 통합 시스템에 연결하여 자동으로 지속적으로 번역을 보내고 받았습니다.
“Jira 번역 요청이 승인되면 Smartcat에서 새 프로젝트에 대한 알림을 받습니다. 프로젝트 구성을 확인한 후 이를 Smartcat의 AI 검토자 소싱 및 자동화된 프로젝트 관리에 할당합니다. 프로젝트가 완료되면(최종 내부 교정 단계 이후) Jira 번역 티켓이 대상 파일이 첨부되어 업데이트되어 Smartcat 프로젝트가 완료되었다는 알림을 받습니다.”
Smartcat의 사용하기 쉬운 AI 플랫폼은 개발자가 워크플로와 통합을 개인화할 수 있는 유연성을 제공하는데, Michelle은 이 점이 워크플로에 도움이 되었다고 언급했습니다.
298
2년 만에 완료된 프로젝트
2
프로젝트당 절약된 시간
29
지원되는 국가
11
번역된 언어
100%
자신감 향상
“우리는 298개의 프로젝트를 제작했습니다. 이 중 80% 이상이 eLearning 과정이었습니다. Smartcat을 사용하면 처음 두 개의 대상 언어를 쉽고 빠르게 10개로 늘릴 수 있었습니다.”
부서에서 10개 언어로 하나의 eLearning 과정을 제작하는 데 13시간이 걸리던 것이 새로운 Jira 통합을 통해 과정당 11시간으로 단축되었습니다. 작업 할당부터 완료까지 프로젝트를 관리하는 Smartcats의 AI 번역 및 자동화된 프로젝트 관리를 통해 TopCon은 과정당 약 2시간을 추가로 절약할 수 있습니다.
"가장 중요한 결과는 우리가 수행할 수 있는 콘텐츠 현지화 양을 쉽고 빠르게 확장할 수 있는 능력에 대한 자신감입니다. 직원, 딜러, 고객, 최종 사용자로 구성된 핵심 대상 고객과 함께, 우리는 그들의 학습 경험에 실질적인 부가가치를 제공할 잠재력을 가지고 있습니다."