전 세계적으로 천만 명이 넘는 활성 사용자를 보유한 세계적으로 유명한 언어 학습 플랫폼인 Babbel은 14개 이상의 언어로 고품질의 현지화된 경험을 제공해야 합니다. 우리는 최근 Babbel 현지화 팀을 만나 Smartcat을 통한 번역 성공 사례에 대해 논의했습니다. 이러한 노력의 핵심은 매달 반복되는 수동 작업 시간을 대폭 줄이고, 다국어 콘텐츠를 더 많이 생산하고, 전반적인 품질을 개선하는 것이었습니다.
한 달에 절약되는 시간
Smartcat의 올인원 AI 플랫폼, 기업에 적합한 조달 솔루션, WordPress Plug&Play 통합 덕분입니다.
95%
적시에 번역 제공
AI-인간 워크플로, 직관적인 편집기, 사용자 친화적인 협업 작업 공간을 갖추고 있습니다.
100%
내부 이해 관계자에게 전달되는 양질의 콘텐츠
Smartcat의 마켓플레이스에서 검증된 리뷰어와 Babbel의 품질에 대한 집중을 통해.
콘텐츠 전략 및 현지화 책임자인 테레사 하인과 마케팅 팀의 현지화 관리자인 키아라 자노니는 Smartcat의 콘텐츠 책임자인 로이 파브르와 함께 2022년 10월부터 Smartcat을 사용하기 시작한 이후 번역 프로젝트가 어떻게 진행되었는지 이야기를 나누었습니다.
마케팅 및 제품 부서가 가장 큰 두 내부 고객인 현지화 팀은 다양한 유형의 콘텐츠를 현지화하는 일을 담당합니다.
블로그 기사
모든 유료 및 유기적 마케팅 자산
CRM(컨텐츠의 큰 부분)
시장 조사 및 UX 팀을 위한 설문 조사
제품 사용자 인터페이스
비디오, YouTube, 자막, 스크립트를 포함한 멀티미디어
우선, 그들은 Smartcat을 시작하기 전에 직면했던 몇 가지 문제에 대해 논의했습니다.
Smartcat으로 전환하기 전에는 번역 프로세스가 여러 플랫폼에 분산되어 있었고 앱 간에 복사하여 붙여넣는 등 수동 작업이 많았습니다. 그들은 기사를 Google 문서로 저장했고 WordPress에서 소스 텍스트를 수동으로 다운로드한 다음 다시 업로드해야 했습니다. 각 번역 요청에 대해 ClickUp(현지화용으로 제작되지 않은 프로젝트 관리 도구)에서 티켓을 생성해야 했습니다.
Babbel이 요구하는 번역 언어의 범위가 점점 넓어지면서, 이를 처리할 유능한 공급업체를 찾는 일은 시간이 많이 걸리는 일로 판명되었습니다.
팀은 적합한 공급업체를 찾기 위해 다양한 플랫폼(LinkedIn 및 개인 네트워크)을 조사하고, 관련 세부 정보를 수집하고, 조건 및 요율 설정을 위한 협상에 참여하고, 테스트를 수행하고, 주로 이메일 통신에 의존하여 온보딩 프로세스를 촉진하는 데 상당한 시간을 할애했습니다.
더욱이 팀은 희귀한 언어 조합에 능통한 공급업체를 찾는 데 특별한 어려움을 겪었습니다.
바벨은 약 50명의 프리랜서 벤더를 보유하고 있었습니다. 그들은 매달 20~30개의 송장을 처리해야 했고, 이에 대한 비용을 회계 부서에서 지불했습니다. 그들은 작업, 단어 수, 서비스 유형, 최종 가격 등 모든 것을 스프레드시트로 추적했습니다.
언어학자가 송장을 제출하면 현지화 팀은 이를 스프레드시트와 수동으로 교차 확인해야 했습니다. 경우에 따라 회계 팀에서 오류를 발견하여 현지화 팀이 수정을 요청하기 위해 이메일을 통해 언어 전문가에게 연락해야 하는 경우가 있었습니다.
소싱과 지불 외에도 Theresa와 Chiara의 팀은 여러 플랫폼을 통해 현지화의 전체 프로젝트 관리 측면을 수행했습니다. 그 중 하나가 이메일이었는데, 공급업체의 업무 가능 여부를 논의하고 파일을 교환하며 완료된 작업에 대한 소식을 듣는 데 많은 시간을 보냈고, 외부 공급업체의 진행 상황을 실시간으로 볼 방법이 없었습니다.
Babbel의 현지화 팀은 플랫폼 간 복사 및 붙여넣기, 오랜 시간이 걸리는 공급업체 탐색 및 결제와 같은 수동 단계를 제거할 수 있는 보다 간소화되고 중앙 집중화된 번역 및 현지화 접근 방식이 필요하다고 결정했습니다.
Smartcat은 Babbel을 위한 맞춤형 WordPress 커넥터를 만들었는데, 이는 현재 모든 Smartcat 사용자가 이용할 수 있는 널리 사용되고 인기 있는 플러그앤플레이 통합 솔루션입니다.
Theresa Hein, Babbel 콘텐츠 전략 및 현지화 책임자
이 잡지는 Babbel 언어 학습자에게 영감을 주고 도움을 주고 교육하는 것을 목표로 하는 문화 및 언어 중심의 블로그입니다.
1. 콘텐츠는 WordPress에서 자동으로 가져옵니다.
Smartcat WordPress 커넥터는 WordPress 콘텐츠 관리 시스템(CMS)에서 소스 텍스트를 즉시 가져와 Smartcat AI 플랫폼의 번역 프로젝트에 적용합니다. WordPress에서도 바로 번역을 요청할 수 있습니다.
2. Smartcat TMS에서 AI 번역이 생성됩니다. Smartcat TMS는 편의성, 협업, 고품질을 위해 구축되었습니다. 그런 다음 필요한 경우 전문가 검토자가 품질 검사를 실시합니다. 승인된 모든 번역은 번역 메모리에 저장됩니다.
AI 번역은 Babbel의 프리랜서 풀이나 Smartcat Marketplace의 검증된 검토자에 의해 검토됩니다. 이러한 검토자는 Smartcat Editor에서 Babbel의 현지화 및 편집 팀과 협업하여 작업합니다. 외부 검토자가 AI 번역을 검토하고, 사내 팀에서 작업을 승인합니다.
3. 번역된 콘텐츠는 WordPress CMS와 사이트의 현지화된 버전으로 다시 가져옵니다.
번역 작업이 승인되면 번역 내용은 자동으로 WordPress 웹사이트의 현지화된 버전으로 다시 전송됩니다. 이렇게 하면 복사 및 붙여넣기가 전혀 필요 없는 지속적인 현지화 프로세스가 생성됩니다.
로컬 Babbel 편집자는 WordPress에 필요한 추가 서식을 처리하며 새로운 통합이 매우 유용하다고 생각합니다.
Google 시트 통합은 Babbel팀이 마케팅 카피를 현지화할 때 지속적인 번역 워크플로를 만드는 데 도움이 되었습니다. 즉, 웹 페이지, 디지털 광고, 시각적 자산, 비디오 등에 필요한 시트에 카피를 추가하는 등 평소의 디지털 환경에서 작업할 수 있다는 의미입니다.
Google 시트 통합을 통해 스프레드시트의 소스 텍스트를 Smartcat으로 가져오면 AI가 이를 번역한 후, 필요한 경우 마케팅 분야를 전문으로 하는 검토자가 검토합니다. 마지막으로, 시스템은 매력적이고 클릭할만한 현지화된 콘텐츠를 해당 언어 열로 다시 가져옵니다.
Smartcat AI Actions는 문맥별 향상 기능을 사용하여 번역을 생성하고 브랜드 톤, 음성 및 특정 용어를 학습합니다. Smartcat은 또한 사용자 데이터를 보호하기 위한 강력한 보안 조치를 보장하고, 엄격한 규정 준수 규정을 준수하면서 다양한 위치에 있는 안전한 데이터 센터에 데이터를 암호화하고 저장합니다. 데이터는 생성 AI를 훈련하는 데 사용되지 않습니다.
현지화 관리자인 Chiara도 이제 Smartcat 엔터프라이즈 호환 조달 솔루션을 사용하여 공급업체를 소싱합니다. 그녀는 회사의 콘텐츠와 프로젝트 요구 사항과 리뷰어의 언어 쌍, 전문 분야, 가용성, 가격 및 리뷰를 매치시키는 AI 소싱 기능을 사용합니다.
게다가 이 팀은 50만 명의 검증된 언어학자로 구성된 Smartcat Marketplace 데이터베이스에도 접근할 수 있습니다.
끼아라 자노니
Babbel 현지화 관리자
"Smartcat Marketplace를 통해 우리는 이전보다 더 많은 언어를 다룰 수 있었고 특히 우리 잡지에 대한 일반적이지 않은 언어 조합을 찾을 때 많은 유연성을 가질 수 있었습니다."
테레사 헤인
콘텐츠 전략 및 현지화 리드
Smartcat을 통해 Babbel은 이제 하나의 계약과 하나의 송장으로 모든 검토자를 고용하고 급여를 지급할 수 있습니다. 진행 중인 업무와 완료된 모든 업무는 플랫폼의 중앙 페이지에서 실시간으로 업데이트되어 볼 수 있으므로 오류나 오해의 여지가 없습니다.
현지화 팀은 사업부에서 번역 및 현지화 KPI를 계산하고 측정하여 지난 1년 동안의 진행 상황을 보여주는 것이 중요하다는 것을 알고 있었습니다.
WordPress 커넥터 덕분에 7시간 절약
인보이스 발행 프로세스에서 4시간 절약
수동 번역 작업을 피함으로써 18시간 절약
소싱 언어학자 2시간 절약
95% 적시 납품
Babbel의 기업 문화의 핵심은 품질, 문화적 적절성, 고객 중심성입니다. 현지화 팀은 이러한 가치를 마음에 새겨 회사의 번역 및 현지화 프로세스를 적극적으로 향상시키고 있습니다. 포괄적이고 일체형 Smartcat 엔터프라이즈 언어 AI 플랫폼을 사용하여 워크플로 효율성을 개선하고 더 짧은 시간에 더 많은 다국어 콘텐츠를 얻을 수 있었습니다.
Babbel의 현지화 팀은 정의된 번역 및 품질 관리 절차의 결과로 품질 지표를 매우 높은 수준으로 끌어올리는 데 성공했습니다. 즉, 내부 이해 관계자들에게 100% 품질의 콘텐츠를 제공한 것입니다.
Babbel은 앞으로도 Smartcat AI를 사용하여 다국어 마케팅과 판매 자료를 관리할 예정입니다. 제품 팀은 Babbel 학습 플랫폼의 사용자 인터페이스를 현지화하기 위한 기본 도구로 Smartcat으로 마이그레이션하는 과정에 있음을 확인했습니다.
AI-인간 워크플로를 통해 콘텐츠 생성 및 번역을 자동화하세요.