Smartcat AI Prompt 엔지니어링 워크숍

이제 다양한 생성적 AI 도구가 플랫폼에 내장되어 있어 Smartcat을 최적화하여 품질과 처리량을 높이는 것이 그 어느 때보다 쉬워졌습니다.

제목

이 대화형 실습 세션에서 Smartcat 제품 팀은 다음을 수행합니다.

➡️ Smartcat AI 플랫폼에서 현재 사용 가능한 핵심 Gen AI 기능을 살펴보세요.
➡️ 다양한 시나리오에 맞게 Smartcat을 최적화하는 세부 사항을 자세히 알아보세요.
➡️ 질문에 답하고 이러한 AI 도구를 귀하의 콘텐츠에 활용하는 데 도움이 되는 자세한 지침을 제공합니다.

➡️ Smartcat에 대한 OpenAI 프롬프트의 예를 공유하세요

귀하의 조직이 Smartcat AI를 어떻게 적용할 수 있는지 알아보세요

웨비나 Q&A

질문: 이 기능은 Unite 구독 플랜에서만 사용할 수 있나요?

답변: 고객 성공 담당자에게 연락하여 구독에 관해 문의하시는 것이 좋습니다.


질문: XLIFF 파일을 번역하고 싶은 경우 AI 프롬프트를 사용하면 추가적인 가치가 있습니까? 아니면 현재 모델을 고수해야 할까요?

A: 앤디의 사례에서 알 수 있듯이, 매우 구체적인 용어나 스타일을 생성하고 싶다면 이는 부가가치가 될 수 있습니다. 잠시 후에 다른 작업도 할 수 있는지 보여드리겠습니다.


질문: 사용 가능한 도메인 목록이 있나요?

대답: LLM은 대부분의 분야를 포괄합니다. 그들은 수십억 개의 문서를 사용하여 훈련을 받았습니다.


질문: 특정 프로젝트에서 사용 가능한 모든 용어집 대신 특정 용어집에만 용어집 프롬프트를 연결할 수 있게 될까요? 제 목표는 모델에 특정 용어집을 사용하도록 요청하여 거짓 양성을 줄이는 동시에 게시자가 다의적 용어, 일반 용어, 동의어 등 모델이 모든 경우에 번역에 사용하지 않기를 원하는 다른 용어를 확인할 수 있도록 편집기에 참조 용어집을 유지하는 것입니다.

A: 좋은 질문이네요. 현재 우리는 프로젝트와 관련된 용어집을 사용하고 있습니다. 이 경우 한 가지 옵션은 데이터를 사용하여 엔진을 미세 조정하는 것입니다. 하지만 귀하의 제안에 대해 알아보는 것은 가능합니다.


질문: 스타일, 용어, 표준 문구 등을 매우 구체적으로 표현하고 싶은 경우 프롬프트의 길이에 제한이 있습니까?

A: 기술적으로는 아니요. 하지만 이로 인해 번역 과정이 느려질 수 있습니다. 전반적인 출력에 영향을 미치고 싶다면 엔진을 미세하게 조정하는 것이 더 적합할 수 있습니다.


질문: 병렬 텍스트를 참조로 추가하여 AI가 스타일을 선택하도록 할 수 있을까요?

답변: 문장 쌍을 참고로 제공하면 엔진이 귀하의 스타일에 맞춰 번역을 시도하는 방식으로 엔진을 미세 조정할 수 있습니다.


질문: 프롬프트/LLM을 사용하여 번역을 실행할 때, 구독에 있는 단어 수를 사용합니까? 아니면 어떻게 작동하나요?

대답: 네, LLM 프롬프트를 사용하여 생성된 단어는 Smartwords를 사용합니다.


질문: 중괄호를 사용하는 것의 중요성을 설명해 주시겠습니까? 이 시스템 용어는 단어를 표시된 대로 정확하게 입력해야만 작동합니까?

A: Jean-Luc이 공유한 대로, 미리 구성된 프롬프트 라이브러리가 있는데, 이는 프롬프트 생성 UI의 오른쪽에서 찾을 수 있습니다.


질문: 현재 저희 프로젝트에서는 프롬프트가 포함된 GPT 사전 설정이 태그(소스에 서식이 있는 경우 마크업을 위한 노란색 태그)가 있는 문자열에는 작동하지 않습니다. 이런 경우에는 사전 설정이 자동으로 다른 번역기로 전환됩니다. 해결 방법과 GPT 사전 설정이 태그가 있는 문자열에도 어떻게 적용되는지 아십니까?

A: Jean-Luc가 공유한 대로 태그의 몇 가지 구체적인 예를 살펴보고 문자열에서 태그를 무시하도록 프롬프트를 개선할 수 있는지 확인해 보겠습니다.


질문: 대소문자를 구분하는 언어로 작업하는 경우에도 작동할까요?

대답: 네. 그래서 소위 말하는 자원이 부족한 언어가 있는 겁니다. 따라서 데이터를 수집하려고 할 때 일반적으로 사용되는 모델은 다음과 같습니다. 대부분의 데이터는 영어 데이터입니다. 그래서 llam의 언어 모델은 영어로 가장 좋은 결과를 보여줍니다. 하지만 다른 여러 언어를 시도해 보면 알 수 있죠. 번역하려고 하면 번역의 품질이 저하되고 희귀한 언어만 번역하게 됩니다. 아마도 가장 나쁜 결과는 대소문자를 구분하는 언어가 반드시 자원이 부족한 언어는 아니라는 것입니다. 그렇죠, 잘 작동합니다. 하지만 언급할 만한 언어 중 하나는 아르메니아어이고, 이 언어는 아주 복잡한 언어 중 하나입니다. 그럴 수 있겠죠. 예상치 못한 결과를 볼 수도 있을 거예요. 하지만 보통은 그럴 거예요. 당신은 그 사건에 대해 좋은 결과를 볼 수 있을 것입니다.